Светлана Суслова - полномочный представитель культуры Кыргызстана
November 21, 2016, 06:00Пятничный вечер 18 ноября вернул меня на какое-то время в студенческую молодость. В этот вечер в Малом зале Киргосфилармонии состоялся авторский вечер известного поэта республики Светланы Сусловой. Признаться, не ожидал и не подозревал, что в наше отнюдь не поэтичное время может состояться подобный вечер. И не просто состояться, но и привлечь внимание, собрать, пусть и в Малом зале, любителей и ценителей поэзии. Правда, собравшихся в зале можно было разделить, преимущественно, на две возрастные категории: те, чья студенческая молодость пришлась на 60-е годы прошлого столетия, и студенты дня нынешнего. Связующее среднее поколение, дети первых и отцы вторых, из этой обоймы как-то выпали. Праздник для бишкекских любителей поэзии устроили Международный общественный фонд "Инициатива Розы Отунбаевой", посольство Швейцарии и представительство Россотрудничества в Кыргызстане. Со сцены в исполнении автора звучали в основном старые произведения, поскольку, по признанию самой Светланы Георгиевны, вот уже больше года она всецело поглощена переводом эпоса "Манас" в пересказе Жусупа Мамая. Этот колоссальный труд настолько захватил ее, что думать о чем-либо ином или заниматься чем-то другим она уже не может. Кстати, первый том будет выпущен в скором времени в одном из московских издательств. Но ознакомиться с содержанием и качеством перевода присутствующие могли на вечере, послушав вступление к эпосу. Ожидается, что всего будет выпущено порядка восьми томов. Так что впереди у автора еще несколько лет напряженного, но весьма интересного и захватывающего труда. Хватило бы только сил и времени. Известна Светлана Суслова и как талантливый переводчик на русский язык произведений кыргызских поэтов и прозаиков А. Токомбаева, А. Осмонова, М. Абылкасымовой, А. Токтомушева, Я. Шивазы, Р. Шукурбекова, С. Джусуева, С, Шатманова, А. Молдокматова, Ж. Мавлянова, К.Жусупова и др. А еще в ее переводе с уйгурского вышла книга Д. Ясенова, с арабского - Султана бен Али аль Увейса, с таджикского - Г. Сафиевой. Добавлю, что в начале нынешнего века она выступила и как новый переводчик рубайат Омара Хайяма. По ее признанию, в последнем ей помогал дух самого персидского философа, математика и поэта. Когда работа над переводами рубайат заходила в тупик и она в бессильной злобе на саму себя и в отчаянии ложилась на пол, то явственно ощущала, как дух великого старца снисходил на нее и подсказывал нужные слова. Чтение стихов сопровождалось демонстрацией некоторых живописных полотен Сусловой. Об удивительном, похожем на мистику, пробуждении в ней художнического дара поведал собравшимся муж Светланы Георгиевны, известный писатель, главный редактор журнала "Литературный Кыргызстан" Александр Иванов. Однажды, катаясь на коньках, она упала, ударившись головой о лед так, что придя в себя через какое-то время, не могла сообразить, где же она находится. А пробудившись на следующий день ото сна, потребовала холст, кисти и краски. К слову, вышедший в 2014 г. в Бишкеке сборник стихов Сусловой "Синеглазая Азия" щедро проиллюстрирован ее картинами. Выступившая на вечере экс-президент Кыргызстана Роза Отунбаева отметила, что, как сама Светлана Георгиевна активно знакомит русскоязычного читателя с произведениями кыргызских писателей и поэтов, так и ее зарубежные коллеги охотно знакомят с ее творчеством своих читателей и почитателей поэзии. Стихи Светланы Суловой переведены на кыргызский, казахский, таджикский, китайский, английский, французский и другие языки мира. А если учесть, что многие ее стихотворения посвящены земле Кыргызстана, его природе, достопримечательностям, то можно сказать, что она предстает перед миром полпредом республики и ее многовековой культуры. Как бы продолжая эту мысль, руководитель представительства Россотрудничества в Бишкеке Эдуард Крусткалн подчеркнул, что творчество Светланы Сусловой служит своеобразным мостом между культурами Кыргызстана и Рсссии, помогает народам лучше узнать и понять друг друга. Не случайно она удостоена званий заслуженный деятель культуры КР, лауреат премии ВЛКСМ, Почетный гражданин Астаны, награждена российскими орденами Дружбы и Екатерины Великой, кыргызским "Данакер", золотой медалью Ата-тюрка. Участники вечера пожелали Светлане Георгиевне творческого долголетия и новых стихотворных удач.http://zanoza.kg/Фото МОФ "Инициатива Розы Отунбаевой"