30 сентября прошла презентация книги «Мой отец Дэн Сяопин в годы культурной революции», переведенной на кыргызский язык
October 4, 2015, 06:0030 сентября в отеле “Хаятт” состоялась презентация книги "Менин атам Ден Сяопин маданий ыңкылап жылдарында" ("Мой отец Ден Сяопин в годы культурной революции"), переведенной на кыргызский язык. Книгу написала младшая дочь Дэн Сяопина Дэн Жун, известная под творческим псевдонимом Маомао. Перевод с русского на кыргызский язык выполнила группа известных лингвистов и ученых – Абибилла Пазылов, Тынчтыкбек Чоротегин и Эсенбай Нурушев. Накануне Национального дня Китая вначале презентации состоялось музыкальное посвящение. Волонтер Института Конфуция Бишкекского гуманитарного университета Ван Хуан сыграла на национальном инструменте мелодию «Великая китайская стена», посвященную Дэн Сяопину. Затем Үсөн уулу Жоломан, уроженец города Кулжа (Китай), ныне студент Кыргызской национальной консерватории им. К.Молодобасанова исполнил две песни под аккомпоненмент заслуженной артистки КР Айканыш Текеновой. На китайском языке он спел песню «Я и моя Родина», а на кыргызском языке песню «Кыргыз жери». На презентации с приветственной речью выступила экс-президент КР Роза Отунбаева, по инициативе которой был осуществлен перевод книги. В своем выступлении она рассказала о роли Дэн Сяопина в становлении Китая, крупнейшей державы мира. Это вторая по объемам экономика мира, важнейший фактор в глобальной политике. Наш сосед, с которым мы имеем почти 1000 км границу, отношения с которым вышли сегодня на уровень стратегического партнерства, с кем в рамках ШОС мы развиваем множество проектов на базе идеи Экономический пояс Великого шелкового пути. Ден Сяопин является архитектором нынешнего Китая, автор программы развития Китая до 2049 года (100-летие КНР). Сегодняшний Китай - воплощение его идей в жизнь. Однако информации, в первую очередь книг на кыргызском языке о Китае у нас явно недостаточно, их попросту нет. Отсюда - новизна и острая актуальность выхода книги о Ден Сяопине в Кыргызстане. Она рассказала также об авторе книги Ден Жун. Выразила благодарность спонсорам печати книги – китайской компании "Yema", переводчикам. Она также отметила, что книга будет направлена в республиканские и областные библиотеки, а также в библиотеки десятка университетов страны. С выходом этой книги, объявила Р.Отунбаева, наш Фонд начинает выпуск серии «Омуру орнок инсандар» о жизни великих людей глобального масштаба на кыргызском языке. Сейчас на переводе находится автобиография Махатмы Ганди. В своем выступлении Чрезвычайный и полномочный посол Китайской Народной Республики Ци Даюй поблагодарил инициаторов печати книги Ден Сяопин на кыргызском языке и выразил признательность за интерес к истории Китая и его политических деятелей, даже одна из главных магистралей, в Бишкеке носит имя Дэн Сяопина. Он отметил, что на долю китайского лидера выпали самые сложные «политические и экономические узлы» в развитии КНР, но он с большим успехом с ними справился. Перевод книги, считает посол, поможет еще больше укрепить крепкие дружественные отношения между Китаем и Кыргызстаном. На презентации также выступили Президент Института общественной политики (IPP), советник премьер-министра КР на общественных началах Муратбек Иманалиев, заместитель министра иностранных дел Аскар Бешимов, президент Национальной академии наук академик Абдыганы Эркебаев, председатель Республиканской комиссии по государственному языку Эгемберди Эрматов, президент Социологической Ассоциации Кыргызстана, заведующий отделением социологии Кыргызско-Турецкого университета «Манас» Кусеин Исаев, президент Кыргызского общества истории ученый-историк, публицист и журналист Тынчтыкбек Чоротегин, заслуженный деятель культуры КР, писатель Жусупов Кенеш, общественный деятель КР Сооданбеков Жумагул. На презентацию собрались общественные, государственные деятели, ученые, писатели, журналисты, представители бизнеса, профессура вузов, всего более 150 человек. Как подчеркнули в своих выступлениях почти все ораторы, на кыргызский язык нужно переводить больше разнообразной литературы, кыргызский читатель в городах и на селе в век глобализации и коренных перемен в стране нуждается в важной информациии. Обсуждение новых книг, как это подтвердила данная презентация, может стать полезной и интересной площадкой для обмена мнениями, диалога между учеными, представителями интеллигенции. Выход книги Ден Сяопина, подчеркнули многие выступающие, является знаменательным культурным событием в стране за последние 20 лет.