Ровшан Мурадов: «Культуры Кыргызстана и Азербайджана связаны многими десятилетиями»

November 23, 2012, 06:00

Культуры Кыргызстана и Азербайджана связаны многими десятилетиями. Об этом сегодня в интервью корреспонденту агентства «Кабар» заявил директор международного центра Низами в Азербайджане Ровшан Мурадов в ходе литературно-музыкального вечера, посвящённого 870-летию со дня рождения выдающегося представителя мировой литературы, гениального азербайджанского поэта и мыслителя Низами Гянджеви.

 

По его словам, проживание в одной стране на протяжении многих лет тесно связали дружеские и культурно-исторические отношения Кыргызстана и Азербайджана. 


«Мы были одной страной, одной семьей и сегодня по прежнему имеем теплые, дружеские отношения. Культуры наших стран тесно переплетаются на протяжении многих лет. Это имеет большое влияние на схожесть поэзии и литературы», — говорит Р.Мурадов. 


По его словам, в Азербайджане многие литературоведы восхищаются кыргызским эпосом «Манас». «Здесь, как я заметил, также знают великих поэтов, таких как Низами», — отметил он. 


Как рассказал Р.Мурадов, наследие Низами — это сборник («диван») лирических стихов, от которого дошли до нас 6 касыд, 116 газелей, 30 рубай, 4 кита, и пять поэм, извест¬ных под общим названием «Хамсэ» («Пятерица»). В «Хамсэ» входят поэмы: «Сокровищница тайн», «Хосров и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь красавиц», «Искендер-Намэ». В этих поэмах, сюжеты которых взяты из народных преданий и исторических хроник, получили свое отражение философские и политические взгляды Низами. Все его творчество, особенно написанные поэмы, оказали исключительно благотворное и мощное воздействие на всю средневековую литературу Средней Азии и Ближнего Востока. Характерной особенностью поэзии Низами является его глубоко уважительное отношение к другим народам. В поэме «Искандер-Наме» есть замечательные строки об обязанностях человека и общества перед потомством, о необходимости жить и трудить¬ся для будущего. Каждая поэма Низами — это целый мир в движении, причем мир не подверженный законам старения — он молодеет и расцветает из века в век. Бессмертные произведения поэта переведены на языки многих народов мира, в том числе и на кыргызский. «К сожалению, в Азербайджане молодежь сегодня не очень любит читать, но есть люди, которые предпочитают книги интернету. В основном популярны триллеры и фантастика, а поэзия, как правило, историческая. Ее у нас начинают преподавать еще в школе», — отмечает директор центра. 


«Я лично очень многое узнал о Кыргызстане из произведений Чингиза Айтматова, кроме того совсем недавно к нам приезжали видные общественные деятели и политики Кыргызстана, такие как Роза Отунбаева. Во время своего визита она рассказывала нам о жизни и культуре своей страны. Это мой первый визит в Кыргызстан и я могу увидеть своими глазами всю красоты этой страны. Самое большое впечатление на меня произвел снег и горы, которые я увидел сойдя с трапа самолета», — добавил директор международного центра Низами. 


Также, он подчеркнул, что проведенный в Бишкеке литературно-музыкальный вечер, посвящённый 870-летию со дня рождения выдающегося представителя мировой литературы, поэта и мыслителя Низами Гянджеви, только укрепит и даст новый рывок для развития отношений между двумя странами. 

Кабар